TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:50:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第六 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ lục     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch 地獄品之二 địa ngục phẩm chi nhị 又彼比丘。觀活地獄第六別處。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。quán hoạt địa ngục đệ lục biệt xứ/xử 。 名不喜處。彼業果報。眾生何業生於彼處。 danh bất hỉ xứ/xử 。bỉ nghiệp quả báo 。chúng sanh hà nghiệp sanh ư bỉ xứ 。 彼見聞知。行惡之人。心常憶念欲殺眾生。 bỉ kiến văn tri 。hạnh/hành/hàng ác chi nhân 。tâm thường ức niệm dục sát chúng sanh 。 為獵殺故。遊行林野。吹貝打鼓。 vi/vì/vị liệp sát cố 。du hạnh/hành/hàng lâm dã 。xuy bối đả cổ 。 種種方便作大惡聲。聲甚可畏。林行眾生。 chủng chủng phương tiện tác Đại ác thanh 。thanh thậm khả úy 。lâm hạnh/hành/hàng chúng sanh 。 鹿鳥師子虎豹熊羆猿猴等畜遊行無畏。行惡業者。為欲殺故。 lộc điểu sư tử hổ báo hùng bi viên hầu đẳng súc du hạnh/hành/hàng vô úy 。hạnh/hành/hàng ác nghiệp giả 。vi/vì/vị dục sát cố 。 作彼畏聲。為獵殺故。遊行林野。為欲奉王。 tác bỉ úy thanh 。vi/vì/vị liệp sát cố 。du hạnh/hành/hàng lâm dã 。vi/vì/vị dục phụng Vương 。 若奉王等。彼人以是惡業因緣。身壞命終。 nhược/nhã phụng Vương đẳng 。bỉ nhân dĩ thị ác nghiệp nhân duyên 。thân hoại mạng chung 。 墮活地獄。生不喜處。如彼業因相似受果。 đọa hoạt địa ngục 。sanh bất hỉ xứ/xử 。như bỉ nghiệp nhân tương tự thọ quả 。 如作業時令他眾生心不生喜。墮在地獄。 như tác nghiệp thời lệnh tha chúng sanh tâm bất sanh hỉ 。đọa tại địa ngục 。 入火炎中。熱炎嘴鳥。極大惡聲。 nhập hỏa viêm trung 。nhiệt viêm chủy điểu 。cực đại ác thanh 。 獯狐烏鷲狗犬野干。食其耳根。令心不喜。彼有惡聲。 huân hồ ô thứu cẩu khuyển dã can 。thực/tự kỳ nhĩ căn 。lệnh tâm bất hỉ 。bỉ hữu ác thanh 。 最為極惡。不可愛樂。心不喜聞。 tối vi/vì/vị cực ác 。bất khả ái lạc/nhạc 。tâm bất hỉ văn 。 一切聲中最可怖畏。金剛嘴虫。入其骨裏。行其骨中。 nhất thiết thanh trung tối khả bố úy 。Kim cương chủy trùng 。nhập kỳ cốt lý 。hạnh/hành/hàng kỳ cốt trung 。 噉食其耳。如是乃至惡業未盡。心彌泥魚。 đạm thực kỳ nhĩ 。như thị nãi chí ác nghiệp vị tận 。tâm di nê ngư 。 愛河中行。瞋心旋轉。浚波漂流。 ái hà trung hạnh/hành/hàng 。sân tâm toàn chuyển 。tuấn ba phiêu lưu 。 生死山中常所止宿。欲瞋癡分。貪少味欲。為鉤所釣。 sanh tử sơn trung thường sở chỉ tú 。dục sân si phần 。tham thiểu vị dục 。vi/vì/vị câu sở điếu 。 常行邪見深水之處。於三界中。若退若生。 thường hạnh/hành/hàng tà kiến thâm thủy chi xứ/xử 。ư tam giới trung 。nhược/nhã thoái nhược/nhã sanh 。 以為身滑。常渴聲觸味色香等如是罪業。 dĩ vi/vì/vị thân hoạt 。thường khát thanh xúc vị sắc hương đẳng như thị tội nghiệp 。 作時喜笑。得殃報時號哭而受。爾時世尊。 tác thời hỉ tiếu 。đắc ương báo thời hiệu khốc nhi thọ/thụ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  癡心彌泥魚  住於愛舍宅  si tâm di nê ngư   trụ/trú ư ái xá trạch  作業時喜笑  受苦時號哭  tác nghiệp thời hỉ tiếu   thọ khổ thời hiệu khốc 若其惡業彼處受盡爾乃得出。 nhược/nhã kỳ ác nghiệp bỉ xứ thọ/thụ tận nhĩ nãi đắc xuất 。 復生餓鬼畜生之中。若其前世過去久遠。有少善業。 phục sanh ngạ quỷ súc sanh chi trung 。nhược/nhã kỳ tiền thế quá khứ cửu viễn 。hữu thiểu thiện nghiệp 。 若生人中。常懷愁苦。於一切時聞不吉聲。 nhược/nhã sanh nhân trung 。thường hoài sầu khổ 。ư nhất thiết thời văn bất cát thanh 。 心不曾喜。所謂常聞不饒益事。妻子死亡。 tâm bất tằng hỉ 。sở vị thường văn bất nhiêu ích sự 。thê tử tử vong 。 財物散失。眷屬有殃。若殺若縛。常懷悲惱。 tài vật tán thất 。quyến thuộc hữu ương 。nhược/nhã sát nhược/nhã phược 。thường hoài bi não 。 心初不喜。彼不善業。因果相似。 tâm sơ bất hỉ 。bỉ bất thiện nghiệp 。nhân quả tương tự 。 又彼比丘。觀活地獄第七別處。名極苦處。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。quán hoạt địa ngục đệ thất biệt xứ/xử 。danh cực khổ xứ/xử 。 眾生何業生於彼處。彼見聞知。 chúng sanh hà nghiệp sanh ư bỉ xứ 。bỉ kiến văn tri 。 行惡業者作惡業時。深厚結使。極深怨惡。 hạnh/hành/hàng ác nghiệp giả tác ác nghiệp thời 。thâm hậu kết/kiết sử 。cực thâm oán ác 。 多殺眾生而行放逸。彼人以是惡業因緣。身壞命終。 đa sát chúng sanh nhi hạnh/hành/hàng phóng dật 。bỉ nhân dĩ thị ác nghiệp nhân duyên 。thân hoại mạng chung 。 墮活地獄。生極苦處。受熱鐵火極重苦惱。 đọa hoạt địa ngục 。sanh cực khổ xứ/xử 。thọ/thụ nhiệt thiết hỏa cực trọng khổ não 。 墮嶮崖下。鐵鉤炎鬘。如是受苦。常不休息。 đọa hiểm nhai hạ 。thiết câu viêm man 。như thị thọ khổ 。thường bất hưu tức 。 日夜不停。又彼比丘。諦知業果。求涅槃城。 nhật dạ bất đình 。hựu bỉ Tỳ-kheo 。đế tri nghiệp quả 。cầu Niết Bàn thành 。 諦知世間生死苦惱。觀察黑繩大地獄處。 đế tri thế gian sanh tử khổ não 。quan sát hắc thằng đại địa ngục xứ/xử 。 如是黑繩大地獄處。有何異處。彼見聞知。 như thị hắc thằng đại địa ngục xứ/xử 。hữu hà dị xứ/xử 。bỉ kiến văn tri 。 黑繩地獄。有處名曰等喚受苦。彼處惡燒。 hắc thằng địa ngục 。hữu xứ danh viết đẳng hoán thọ khổ 。bỉ xứ ác thiêu 。 受苦無間。眾生何業生於彼處。彼見聞知。 thọ khổ Vô gián 。chúng sanh hà nghiệp sanh ư bỉ xứ 。bỉ kiến văn tri 。 若人說法。依惡見論。以因譬喻。一切不實。 nhược/nhã nhân thuyết Pháp 。y ác kiến luận 。dĩ nhân thí dụ 。nhất thiết bất thật 。 不顧一切投崖自殺。無正善戒。 bất cố nhất thiết đầu nhai tự sát 。vô chánh thiện giới 。 彼人以是惡業因緣。身壞命終。墮在黑繩大地獄中。 bỉ nhân dĩ thị ác nghiệp nhân duyên 。thân hoại mạng chung 。đọa tại hắc thằng đại địa ngục trung 。 生等喚處受大苦惱。彼受極苦。舉在嶮崖。 sanh đẳng hoán xứ/xử thọ/thụ đại khổ não 。bỉ thọ/thụ cực khổ 。cử tại hiểm nhai 。 無量由旬。熱炎黑繩束縛繫已。 vô lượng do-tuần 。nhiệt viêm hắc thằng thúc phược hệ dĩ 。 然後推之墮利鐵刀熱地之上。鐵炎牙狗之所噉食。一切身分。 nhiên hậu thôi chi đọa lợi thiết đao nhiệt địa chi thượng 。thiết viêm nha cẩu chi sở đạm thực 。nhất thiết thân phần 。 分分分離。唱聲吼喚。無有救者。無有護者。 phần phần phần ly 。xướng thanh hống hoán 。vô hữu cứu giả 。vô hữu hộ giả 。 無所歸訴。無有安慰令離苦者。自心所誑。 vô sở quy tố 。vô hữu an uý lệnh ly khổ giả 。tự tâm sở cuống 。 在生死輪。常恒疾轉。癡闇盲冥。 tại sanh tử luân 。thường hằng tật chuyển 。si ám manh minh 。 身如普燒黑林相似彼地獄地。見閻羅人。 thân như phổ thiêu hắc lâm tương tự bỉ địa ngục địa 。kiến Diêm La nhân 。 苦切偈語責疏之言。 khổ thiết kệ ngữ trách sớ chi ngôn 。  汝邪見愚癡  癡羂所縛人  nhữ tà kiến ngu si   si quyển sở phược nhân  今墮此地獄  在於大苦海  kim đọa thử địa ngục   tại ư đại khổ hải  惡見燒福盡  人中最凡鄙  ác kiến thiêu phước tận   nhân trung tối phàm bỉ  汝畏地獄縛  此是汝舍宅  nhữ úy địa ngục phược   thử thị nhữ xá trạch  若屬邪見者  彼人非黠慧  nhược/nhã chúc tà kiến giả   bỉ nhân phi hiệt tuệ  一切地獄行  怨家心所誑  nhất thiết địa ngục hạnh/hành/hàng   oan gia tâm sở cuống  心是第一怨  此怨最為惡  tâm thị đệ nhất oán   thử oán tối vi/vì/vị ác  此怨能縛人  送到閻羅處  thử oán năng phược nhân   tống đáo Diêm La xứ/xử  心常馳諸境  不曾行正法  tâm thường trì chư cảnh   bất tằng hạnh/hành/hàng chánh pháp  迷謬正法道  送在地獄殺  mê mậu chánh pháp đạo   tống tại địa ngục sát  心不可調御  甚於大猛火  tâm bất khả điều ngự   thậm ư Đại mãnh hỏa  速行不可調  牽人到地獄  tốc hạnh/hành/hàng bất khả điều   khiên nhân đáo địa ngục  心第一難調  此火甚於火  tâm đệ nhất nạn/nan điều   thử hỏa thậm ư hỏa  難調速疾行  地獄中地獄  nạn/nan điều tốc tật hạnh/hành/hàng   địa ngục trung địa ngục  若人心自在  則行於地獄  nhược/nhã nhân tâm tự tại   tức hạnh/hành/hàng ư địa ngục  若人能制心  則不受苦惱  nhược/nhã nhân năng chế tâm   tức bất thọ khổ não  欲為第一火  癡為第一闇  dục vi/vì/vị đệ nhất hỏa   si vi/vì/vị đệ nhất ám  瞋為第一怨  此三秉世間  sân vi/vì/vị đệ nhất oán   thử tam bỉnh thế gian  汝前作惡時  自心思惟作  nhữ tiền tác ác thời   tự tâm tư tánh tác  汝本癡心作  今受此惡報  nhữ bổn si tâm tác   kim thọ/thụ thử ác báo  心好偷他物  竊行他婦女  tâm hảo thâu tha vật   thiết hạnh/hành/hàng tha phụ nữ  常殺害眾生  自心之所誑  thường sát hại chúng sanh   tự tâm chi sở cuống  如是業自在  將汝到此處  như thị nghiệp tự tại   tướng nhữ đáo thử xứ  是汝本惡業  何故爾呻喚  thị nhữ bổn ác nghiệp   hà cố nhĩ thân hoán  若人作惡已  後懊惱則癡  nhược/nhã nhân tác ác dĩ   hậu áo não tức si  彼不得果報  如下種醎地  bỉ bất đắc quả báo   như hạ chủng 醎địa  欲者少味利  受苦報則多  dục giả thiểu vị lợi   thọ khổ báo tức đa  癡人貪著欲  彼從闇入闇  si nhân tham trước dục   bỉ tùng ám nhập ám  癡人作諸惡  為饒益妻子  si nhân tác chư ác   vi/vì/vị nhiêu ích thê tử  獨受地獄苦  自業之所誑  độc thọ/thụ địa ngục khổ   tự nghiệp chi sở cuống  若為妻子故  造作諸惡業  nhược/nhã vi/vì/vị thê tử cố   tạo tác chư ác nghiệp  則到此地獄  今受此苦惱  tức đáo thử địa ngục   kim thọ/thụ thử khổ não  非妻子非物  非知識能救  phi thê tử phi vật   phi tri thức năng cứu  人中欲死時  無能救護者  nhân trung dục tử thời   vô năng cứu hộ giả  若人染欲心  為愛之所誑  nhược/nhã nhân nhiễm dục tâm   vi/vì/vị ái chi sở cuống  而共相隨行  今得如是苦  nhi cộng tướng tùy hạnh/hành/hàng   kim đắc như thị khổ  本為境界劫  已為愛所誑  bổn vi/vì/vị cảnh giới kiếp   dĩ vi/vì/vị ái sở cuống  自作此惡業  今何故呻喚  tự tác thử ác nghiệp   kim hà cố thân hoán 於彼等喚受苦惱處。如是受苦。閻魔羅人。 ư bỉ đẳng hoán thọ khổ não xứ/xử 。như thị thọ khổ 。diêm ma la nhân 。 如是治罪。彼地獄人。如是受苦。 như thị trì tội 。bỉ địa ngục nhân 。như thị thọ khổ 。 如是無量百千年歲。受第一苦。如是乃至惡業離散。 như thị vô lượng bách thiên niên tuế 。thọ/thụ đệ nhất khổ 。như thị nãi chí ác nghiệp ly tán 。 破壞爛盡。爾乃得脫。若於前世過去久遠。 phá hoại lạn/lan tận 。nhĩ nãi đắc thoát 。nhược/nhã ư tiền thế quá khứ cửu viễn 。 有善業熟。若生人中。不善業故。在於邊地。 hữu thiện nghiệp thục 。nhược/nhã sanh nhân trung 。bất thiện nghiệp cố 。tại ư biên địa 。 陀毘羅國。婆婆羅國。海畔境界。辛頭境界。 đà tỳ la quốc 。Bà Bà la quốc 。hải bạn cảnh giới 。tân đầu cảnh giới 。 洲潬境界。為人抄劫掠其財物。 châu đán cảnh giới 。vi/vì/vị nhân sao kiếp lược kỳ tài vật 。 於極苦惱貧處為奴。若作門兵。身體癃殘。一切身分。 ư cực khổ não bần xứ/xử vi/vì/vị nô 。nhược/nhã tác môn binh 。thân thể lung tàn 。nhất thiết thân phần 。 鄙劣不具。飢渴燒惱。寒熱衝逼。如箭射埵。 bỉ liệt bất cụ 。cơ khát thiêu não 。hàn nhiệt xung bức 。như tiến xạ đoả 。 受極苦惱。常被誣枉。為諸小兒木石塼等。 thọ/thụ cực khổ não 。thường bị vu uổng 。vi/vì/vị chư tiểu nhi mộc thạch chuyên đẳng 。 之所打擲。為一切人之所嫌賤。無妻無子。 chi sở đả trịch 。vi/vì/vị nhất thiết nhân chi sở hiềm tiện 。vô thê vô tử 。 一切人中最為凡賤。受第一苦。餘業果報。 nhất thiết nhân trung tối vi/vì/vị phàm tiện 。thọ/thụ đệ nhất khổ 。dư nghiệp quả báo 。 與因相似。因緣相似。如本所作。後如是受。 dữ nhân tương tự 。nhân duyên tương tự 。như bổn sở tác 。hậu như thị thọ/thụ 。 若彼比丘。如是觀察地獄黑闇極苦惱業。 nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo 。như thị quan sát địa ngục hắc ám cực khổ não nghiệp 。 於生死中得離欲縛。 ư sanh tử trung đắc ly dục phược 。 又修行者。觀彼比丘。常勤精進。諦見業果。 hựu tu hành giả 。quán bỉ Tỳ-kheo 。thường cần tinh tấn 。đế kiến nghiệp quả 。 善行正行。厭離世間一切生死。 thiện hạnh/hành/hàng chánh hạnh 。yếm ly thế gian nhất thiết sanh tử 。 斷絕第一堅牢魔縛。 đoạn tuyệt đệ nhất kiên lao ma phược 。 不肯住於魔之境界於煩惱地不樂共住。心不喜樂染著垢愛。彼地夜叉。 bất khẳng trụ/trú ư ma chi cảnh giới ư phiền não địa bất lạc/nhạc cộng trụ 。tâm bất hỉ lạc nhiễm trước cấu ái 。bỉ địa dạ xoa 。 見彼比丘有如是等功德相應。轉復上聞虛空夜叉。 kiến bỉ Tỳ-kheo hữu như thị đẳng công đức tướng ứng 。chuyển phục thượng văn hư không dạ xoa 。 如前所說。次第乃至大梵身天。廣說如上。 như tiền sở thuyết 。thứ đệ nãi chí Đại phạm thân thiên 。quảng thuyết như thượng 。 又彼比丘。觀察黑繩之大地獄。復有異處。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。quan sát hắc thằng chi đại địa ngục 。phục hưũ dị xứ/xử 。 彼見有處名曰旃荼黑繩地獄。 bỉ kiến hữu xứ danh viết chiên đồ hắc thằng địa ngục 。 眾生何業生於彼處。彼見有人床臥敷具。病所須藥。 chúng sanh hà nghiệp sanh ư bỉ xứ 。bỉ kiến hữu nhân sàng ngọa phu cụ 。bệnh sở tu dược 。 非已所應而多食用。俗人愚癡覆藏惡業。 phi dĩ sở ưng nhi đa thực dụng 。tục nhân ngu si phước tạng ác nghiệp 。 若自殺羊。若他教殺。如婆羅門外道所誑。 nhược/nhã tự sát dương 。nhược/nhã tha giáo sát 。như Bà-la-môn ngoại đạo sở cuống 。 彼人以是惡業因緣。身壞命終墮於惡處黑繩地獄。 bỉ nhân dĩ thị ác nghiệp nhân duyên 。thân hoại mạng chung đọa ư ác xứ/xử hắc thằng địa ngục 。 生旃荼處。受大苦惱。 sanh chiên đồ xứ/xử 。thọ/thụ đại khổ não 。 所謂惡鳥若烏若鷲若惡猪等。拔其眼根。彼地獄主。若以杵枷。 sở vị ác điểu nhược/nhã ô nhược/nhã thứu nhược/nhã ác trư đẳng 。bạt kỳ nhãn căn 。bỉ địa ngục chủ 。nhược/nhã dĩ xử gia 。 若以大斧。若以惡火。極怒急瞋。種種苦逼。 nhược/nhã dĩ Đại phủ 。nhược/nhã dĩ ác hỏa 。cực nộ cấp sân 。chủng chủng khổ bức 。 既生如是地獄之中。復受種種極重苦惱。 ký sanh như thị địa ngục chi trung 。phục thọ/thụ chủng chủng cực trọng khổ não 。 所謂挑眼若拔其舌。一切身分。分分皆拔。 sở vị thiêu nhãn nhược/nhã bạt kỳ thiệt 。nhất thiết thân phần 。phần phần giai bạt 。 飲熱銅汁。三奇熱鐵。遍刺其身。削躄其足。 ẩm nhiệt đồng trấp 。tam kì nhiệt thiết 。biến thứ kỳ thân 。tước tích kỳ túc 。 烏鳥所食。一切病集。啼哭號咷。無主無伴。 ô điểu sở thực/tự 。nhất thiết bệnh tập 。đề khốc hiệu đào 。vô chủ vô bạn 。 閻魔羅人。瞋怒極打。如是黑繩地獄之處。 diêm ma la nhân 。sân nộ cực đả 。như thị hắc thằng địa ngục chi xứ/xử 。 乃至無量百千年歲。惡業壞爛爾乃得脫。 nãi chí vô lượng bách thiên niên tuế 。ác nghiệp hoại lạn/lan nhĩ nãi đắc thoát 。 若於前世過去久遠。善業未熟。則生餓鬼畜生之中。 nhược/nhã ư tiền thế quá khứ cửu viễn 。thiện nghiệp vị thục 。tức sanh ngạ quỷ súc sanh chi trung 。 若生人中。瘻脊目盲。壽命短促。人中死已。 nhược/nhã sanh nhân trung 。lũ tích mục manh 。thọ mạng đoản xúc 。nhân trung tử dĩ 。 復入惡道。如是眾生業鎖所縛。 phục nhập ác đạo 。như thị chúng sanh nghiệp tỏa sở phược 。 行善業者則得善報。作惡業者則得惡報。業果所縛。 hạnh/hành/hàng thiện nghiệp giả tức đắc thiện báo 。tác ác nghiệp giả tức đắc ác báo 。nghiệp quả sở phược 。 常在生死。 thường tại sanh tử 。 又彼比丘觀察黑繩。大地獄處。 hựu bỉ Tỳ-kheo quan sát hắc thằng 。đại địa ngục xứ/xử 。 名畏鷲處眾生何業。生於彼處。彼見有人。貪物因緣。 danh úy thứu xứ/xử chúng sanh hà nghiệp 。sanh ư bỉ xứ 。bỉ kiến hữu nhân 。tham vật nhân duyên 。 而殺他人。若縛若餓。若奪飲食。 nhi sát tha nhân 。nhược/nhã phược nhược/nhã ngạ 。nhược/nhã đoạt ẩm thực 。 彼人以是惡業因緣。身壞命終。墮於惡道黑繩地獄。 bỉ nhân dĩ thị ác nghiệp nhân duyên 。thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo hắc thằng địa ngục 。 生畏鷲處。受大苦惱。彼地獄處。鐵地火燃。 sanh úy thứu xứ/xử 。thọ/thụ đại khổ não 。bỉ địa ngục xứ/xử 。thiết địa hỏa nhiên 。 普皆水色。十千由旬。周遍炎起。 phổ giai thủy sắc 。thập thiên do-tuần 。chu biến viêm khởi 。 有鐵蒺藜彼地獄人。怒杖急打。晝夜常走。 hữu thiết tật lê bỉ địa ngục nhân 。nộ trượng cấp đả 。trú dạ thường tẩu 。 火炎刀枷挽弓弩箭。隨後走逐。鐵錐尋刺。恒常急走。 hỏa viêm đao gia vãn cung nỗ tiến 。tùy hậu tẩu trục 。thiết trùy tầm thứ 。hằng thường cấp tẩu 。 閻魔羅人。手執鐵刀鐵枷鐵箭。皆悉炎燃。 diêm ma la nhân 。thủ chấp thiết đao thiết gia thiết tiến 。giai tất viêm nhiên 。 斫打射之。唯行彼處。飢渴所逼。命常欲斷。 chước đả xạ chi 。duy hạnh/hành/hàng bỉ xứ 。cơ khát sở bức 。mạng thường dục đoạn 。 無救無歸。氣息欲絕。有命而已。他人所秉。 vô cứu vô quy 。khí tức dục tuyệt 。hữu mạng nhi dĩ 。tha nhân sở bỉnh 。 具受眾苦。爾時世尊。而說偈言。 cụ thọ/thụ chúng khổ 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  多人共相隨  造作不善業  đa nhân cộng tướng tùy   tạo tác bất thiện nghiệp  後惡業熟時  有生獨受果  hậu ác nghiệp thục thời   hữu sanh độc thọ quả  火刀怨毒等  雖害猶可忍  hỏa đao oán độc đẳng   tuy hại do khả nhẫn  若自造惡業  後苦過於是  nhược/nhã tự tạo ác nghiệp   hậu khổ quá/qua ư thị  親眷皆分離  唯業不相捨  thân quyến giai phần ly   duy nghiệp bất tướng xả  善惡未來世  一切時隨逐  thiện ác vị lai thế   nhất thiết thời tùy trục  隨花何處去  其香亦隨逐  tùy hoa hà xứ/xử khứ   kỳ hương diệc tùy trục  若作善惡業  隨逐亦如是  nhược/nhã tác thiện ác nghiệp   tùy trục diệc như thị  眾鳥依樹林  旦去暮還集  chúng điểu y thụ lâm   đán khứ mộ hoàn tập  眾生亦如是  後時還合會  chúng sanh diệc như thị   hậu thời hoàn hợp hội  毀滅他勝事  自取而陵他  hủy diệt tha thắng sự   tự thủ nhi lăng tha  隨作何惡業  彼人癡所誑  tùy tác hà ác nghiệp   bỉ nhân si sở cuống  若不趣涅槃  復不向天處  nhược/nhã bất thú Niết-Bàn   phục bất hướng thiên xứ  彼癡第一因  從闇復入闇  bỉ si đệ nhất nhân   tùng ám phục nhập ám 彼人如是自作惡業。受地獄苦。 bỉ nhân như thị tự tác ác nghiệp 。thọ/thụ địa ngục khổ 。 乃經無量百千年歲。地獄流轉。乃至惡業破壞爛盡。 nãi Kinh vô lượng bách thiên niên tuế 。địa ngục lưu chuyển 。nãi chí ác nghiệp phá hoại lạn/lan tận 。 爾乃得脫。然後復生畜生餓鬼。若生人中。 nhĩ nãi đắc thoát 。nhiên hậu phục sanh súc sanh ngạ quỷ 。nhược/nhã sanh nhân trung 。 為放牧人。若放駱駝。若放餘畜。若放牛驢。 vi/vì/vị phóng mục nhân 。nhược/nhã phóng lạc Đà 。nhược/nhã phóng dư súc 。nhược/nhã phóng ngưu lư 。 若放草馬。當象當狗。常驅驢駝。 nhược/nhã phóng thảo mã 。đương tượng đương cẩu 。thường khu lư Đà 。 處處治生以自存活。若作圍兵。圍兵主師。貧窮短命。 xứ xứ trì sanh dĩ tự tồn hoạt 。nhược/nhã tác vi binh 。vi binh chủ sư 。bần cùng đoản mạng 。 鄙惡作業。餘殘業因。相似果報。 bỉ ác tác nghiệp 。dư tàn nghiệp nhân 。tương tự quả báo 。 又彼比丘。觀察黑繩大地獄處。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。quan sát hắc thằng đại địa ngục xứ/xử 。 普遍觀察十六別處。如活地獄。 phổ biến quan sát thập lục biệt xứ/xử 。như hoạt địa ngục 。 又彼比丘。觀活地獄黑繩地獄。既觀察已。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。quán hoạt địa ngục hắc thằng địa ngục 。ký quan sát dĩ 。 知業報法。一切惡業。果報堅(革*卬)有作而集。 tri nghiệp báo Pháp 。nhất thiết ác nghiệp 。quả báo kiên (cách *ngang )hữu tác nhi tập 。 集而不作。作而不集。作而集者。則決定受。 tập nhi bất tác 。tác nhi bất tập 。tác nhi tập giả 。tức quyết định thọ/thụ 。 集不作者。不決定受。作不集者不決定受。 tập bất tác giả 。bất quyết định thọ/thụ 。tác bất tập giả bất quyết định thọ/thụ 。 彼見聞知。三種惡業及業果報。如實知已。 bỉ kiến văn tri 。tam chủng ác nghiệp cập nghiệp quả báo 。như thật tri dĩ 。 重生厭離。觀察業繩迭相縛處。 trọng sanh yếm ly 。quan sát nghiệp thằng điệt tướng phược xứ/xử 。 又復觀察無量種業。又復觀察無量種心動轉攀緣。彼比丘。 hựu phục quan sát vô lượng chủng nghiệp 。hựu phục quan sát vô lượng chủng tâm động chuyển phàn duyên 。bỉ Tỳ-kheo 。 如是觀察。見諸眾生心自在已。 như thị quan sát 。kiến chư chúng sanh tâm tự tại dĩ 。 又復觀察餘諸地獄。彼見聞知第三地獄。名合地獄。 hựu phục quan sát dư chư địa ngục 。bỉ kiến văn tri đệ tam địa ngục 。danh hợp địa ngục 。 眾生何業而生於彼。所謂作集惡不善業。燒煮眾生。 chúng sanh hà nghiệp nhi sanh ư bỉ 。sở vị tác tập ác bất thiện nghiệp 。thiêu chử chúng sanh 。 彼見聞知眾生三種作集惡業。生合地獄。 bỉ kiến văn tri chúng sanh tam chủng tác tập ác nghiệp 。sanh hợp địa ngục 。 受惡果報。所謂殺生偷盜邪行。 thọ/thụ ác quả báo 。sở vị sát sanh thâu đạo tà hành 。 如是三種惡不善業。生合地獄。彼上惡業。 như thị tam chủng ác bất thiện nghiệp 。sanh hợp địa ngục 。bỉ thượng ác nghiệp 。 則生如是根本地獄。中下惡業則生別處。有上中下三種苦受。 tức sanh như thị căn bản địa ngục 。trung hạ ác nghiệp tức sanh biệt xứ/xử 。hữu thượng trung hạ tam chủng khổ thọ 。 又作業時。心力異故。彼中受命。有上中下。 hựu tác nghiệp thời 。tâm lực dị cố 。bỉ trung thọ mạng 。hữu thượng trung hạ 。 又作業時。心力攀緣有上中下。於彼受苦。 hựu tác nghiệp thời 。tâm lực phàn duyên hữu thượng trung hạ 。ư bỉ thọ khổ 。 有上中下。三種業定。身業三種。口意三種。 hữu thượng trung hạ 。tam chủng nghiệp định 。thân nghiệp tam chủng 。khẩu ý tam chủng 。 謂上中下。又復三種。謂欲界生。色界中生。 vị thượng trung hạ 。hựu phục tam chủng 。vị dục giới sanh 。sắc giới trung sanh 。 無色界生。又復三種。所謂過去現在未來。 vô sắc giới sanh 。hựu phục tam chủng 。sở vị quá khứ hiện tại vị lai 。 又復三種。所謂現受生受後受。又復三種。 hựu phục tam chủng 。sở vị hiện thọ sanh thọ/thụ hậu thọ/thụ 。hựu phục tam chủng 。 謂善不善及以無記。又復三種。現縛中縛異生處縛。 vị thiện bất thiện cập dĩ vô kí 。hựu phục tam chủng 。hiện phược trung phược dị sanh xứ phược 。 又復三種。人非人縛非人人縛。自處自縛。 hựu phục tam chủng 。nhân phi nhân phược phi nhân nhân phược 。tự xứ/xử tự phược 。 所謂捨人還得人身。作地獄業。 sở vị xả nhân hoàn đắc nhân thân 。tác địa ngục nghiệp 。 是業勢力相似所作。業相似生。如得解脫神通比丘。 thị nghiệp thế lực tương tự sở tác 。nghiệp tương tự sanh 。như đắc giải thoát thần thông Tỳ-kheo 。 又復三種。一者作。二者不作。三者縛作。 hựu phục tam chủng 。nhất giả tác 。nhị giả bất tác 。tam giả phược tác 。 所言作者。初作沙門。言縛作者。後相續縛。 sở ngôn tác giả 。sơ tác Sa Môn 。ngôn phược tác giả 。hậu tướng tục phược 。 言不作者。乃至獲得阿羅漢果。又復作者。 ngôn bất tác giả 。nãi chí hoạch đắc A-la-hán quả 。hựu phục tác giả 。 作沙門已。作沙門行。又縛作者。此處退已。 tác Sa Môn dĩ 。tác Sa Môn hạnh/hành/hàng 。hựu phược tác giả 。thử xứ thoái dĩ 。 於異處生。又復三種。一者禪縛。二者非禪縛。 ư dị xứ/xử sanh 。hựu phục tam chủng 。nhất giả Thiền phược 。nhị giả phi Thiền phược 。 三無報縛。彼禪縛者。如初禪地二禪縛地。 tam vô báo phược 。bỉ Thiền phược giả 。như sơ Thiền địa nhị Thiền phược địa 。 非第三禪。非第四禪。非禪縛者。謂施戒等。 phi đệ tam Thiền 。phi đệ tứ Thiền 。phi Thiền phược giả 。vị thí giới đẳng 。 無報縛者。謂阿羅漢。諸漏既盡。決定受業。 vô báo phược giả 。vị A-la-hán 。chư lậu ký tận 。quyết định thọ nghiệp 。 不得果報。彼比丘。觀世間海業網繫縛。 bất đắc quả báo 。bỉ Tỳ-kheo 。quán thế gian hải nghiệp võng hệ phược 。 迭互因生行業果報。非有作者。非有受者。非無因緣。 điệt hỗ nhân sanh hạnh/hành/hàng nghiệp quả báo 。phi hữu tác giả 。phi hữu thọ/thụ giả 。phi vô nhân duyên 。 唯有業力。彼比丘。如是思惟。破壞魔軍。 duy hữu nghiệp lực 。bỉ Tỳ-kheo 。như thị tư duy 。phá hoại ma quân 。 修集善法。更復勝上觀合地獄業因果報。云何眾生。 tu tập thiện Pháp 。cánh phục thắng thượng quán hợp địa ngục nghiệp nhân quả báo 。vân hà chúng sanh 。 生於根本合大地獄。彼見有人。殺盜邪行。 sanh ư căn bản hợp đại địa ngục 。bỉ kiến hữu nhân 。sát đạo tà hành 。 樂行多作。如是之業。普遍究竟。樂行多作。 lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。như thị chi nghiệp 。phổ biến cứu cánh 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。 是業則生根本地獄。并及別處。 thị nghiệp tức sanh căn bản địa ngục 。tinh cập biệt xứ/xử 。 彼人於是根本地獄。受大苦惱。作業如前。 bỉ nhân ư thị căn bản địa ngục 。thọ/thụ đại khổ não 。tác nghiệp như tiền 。 若人偷盜及作邪行。是人皆名邪行之人。云何名邪。 nhược/nhã nhân thâu đạo cập tác tà hành 。thị nhân giai danh tà hành chi nhân 。vân hà danh tà 。 如是異作。復異分別。若人邪行尊者之妻。 như thị dị tác 。phục dị phân biệt 。nhược/nhã nhân tà hành Tôn-Giả chi thê 。 彼人生於合大地獄。受大苦惱。所謂苦者。 bỉ nhân sanh ư hợp đại địa ngục 。thọ/thụ đại khổ não 。sở vị khổ giả 。 鐵炎嘴鷲。取其腸已。掛在樹頭。而噉食之。 thiết viêm chủy thứu 。thủ kỳ tràng dĩ 。quải tại thụ/thọ đầu 。nhi đạm thực chi 。 彼有大河。名饒鐵鉤。彼有鐵鉤。皆悉火燃。 bỉ hữu đại hà 。danh nhiêu thiết câu 。bỉ hữu thiết câu 。giai tất hỏa nhiên 。 閻魔羅人。執地獄人。擲彼河中。墮鐵鉤上。 diêm ma la nhân 。chấp địa ngục nhân 。trịch bỉ hà trung 。đọa thiết câu thượng 。 又彼河中有熱炎刀。罪人於彼受大苦惱。彼苦無比。 hựu bỉ hà trung hữu nhiệt viêm đao 。tội nhân ư bỉ thọ/thụ đại khổ não 。bỉ khổ vô bỉ 。 無有譬喻。所謂彼處受燃鉤苦。謂以燃鉤。 vô hữu thí dụ 。sở vị bỉ xứ thọ/thụ nhiên câu khổ 。vị dĩ nhiên câu 。 鉤打其身。閻魔羅人。取地獄人。置彼河中。 câu đả kỳ thân 。diêm ma la nhân 。thủ địa ngục nhân 。trí bỉ hà trung 。 按令使沒彼地獄人。迭互相沈。既相沈已。 án lệnh sử một bỉ địa ngục nhân 。điệt hỗ tương trầm 。ký tướng trầm dĩ 。 唱喚號哭。河中非水。熱赤銅汁。漂彼罪人。 xướng hoán hiệu khốc 。hà trung phi thủy 。nhiệt xích đồng trấp 。phiêu bỉ tội nhân 。 猶如漂本。流轉不停。如是漂燒。受大苦惱。 do như phiêu bổn 。lưu chuyển bất đình 。như thị phiêu thiêu 。thọ/thụ đại khổ não 。 彼鐵鉤河既燒漂已。彼地獄人。 bỉ thiết câu hà ký thiêu phiêu dĩ 。bỉ địa ngục nhân 。 或有身如日初出者。有身沈沒如重石者。 hoặc hữu thân như nhật sơ xuất giả 。hữu thân trầm một như trọng thạch giả 。 有著河岸不沒入者。或有罪人。身如水衣。 hữu trước/trứ hà ngạn bất một nhập giả 。hoặc hữu tội nhân 。thân như thủy y 。 有為炎嘴鐵鷲食之。如食魚者。或有身洋。 hữu vi viêm chủy thiết thứu thực/tự chi 。như thực/tự ngư giả 。hoặc hữu thân dương 。 其身猶如生酥塊者有以鐵塼。而打之者或有身破。百千分數。 kỳ thân do như sanh tô khối giả hữu dĩ thiết chuyên 。nhi đả chi giả hoặc hữu thân phá 。bách thiên phần số 。 如沙搏者。有在河中如洋銅者。 như sa bác giả 。hữu tại hà trung như dương đồng giả 。 有以熱灰燒其身者。有以炎鉗鉗其身已。置熱灰中。 hữu dĩ nhiệt hôi thiêu kỳ thân giả 。hữu dĩ viêm kiềm kiềm kỳ thân dĩ 。trí nhiệt hôi trung 。 復以鐵鉗。連劖刺者。有擘其身猶如細縷。 phục dĩ thiết kiềm 。liên 劖thứ giả 。hữu phách kỳ thân do như tế lũ 。 挽而打者。有挽其頭。令頭在下。在上打者。 vãn nhi đả giả 。hữu vãn kỳ đầu 。lệnh đầu tại hạ 。tại thượng đả giả 。 有置鑊中。湯火煮之。如熱豆者。有在鑊中。 hữu trí hoạch trung 。thang hỏa chử chi 。như nhiệt đậu giả 。hữu tại hoạch trung 。 迭互上下。速翻覆者。有置在鑊偏近一廂。 điệt hỗ thượng hạ 。tốc phiên phước giả 。hữu trí tại hoạch Thiên cận nhất sương 。 舉手向天而號哭者。有共相近而號哭者。 cử thủ hướng Thiên nhi hiệu khốc giả 。hữu cộng tướng cận nhi hiệu khốc giả 。 久受大苦無主無救。彼中多有炎嘴鷲鳥。野干狗等。 cửu thọ/thụ đại khổ vô chủ vô cứu 。bỉ trung đa hữu viêm chủy thứu điểu 。dã can cẩu đẳng 。 在熱地上。不殺而食。屏處受苦。各不相見。 tại nhiệt địa thượng 。bất sát nhi thực/tự 。bình xứ/xử thọ khổ 。các bất tướng kiến 。 種種因緣。種種受苦。彼受無量百千種苦。 chủng chủng nhân duyên 。chủng chủng thọ khổ 。bỉ thọ/thụ vô lượng bách thiên chủng khổ 。 自心所誑。十不善本邪行所得。緣殺生得。 tự tâm sở cuống 。thập bất thiện bản tà hành sở đắc 。duyên sát sanh đắc 。 緣偷盜得。 duyên thâu đạo đắc 。 又復如是。閻魔羅人。以鐵炎杵。築彼罪人。 hựu phục như thị 。diêm ma la nhân 。dĩ thiết viêm xử 。trúc bỉ tội nhân 。 罪人怖走。四向顧望。望有歸救。作如是言。 tội nhân bố/phố tẩu 。tứ hướng cố vọng 。vọng hữu quy cứu 。tác như thị ngôn 。 何人救我。我何所歸。四向走望。如是行已。 hà nhân cứu ngã 。ngã hà sở quy 。tứ hướng tẩu vọng 。như thị hạnh/hành/hàng dĩ 。 炎杵築已。置炎燃河。若炎燃樹。山巖石間。 viêm xử trúc dĩ 。trí viêm nhiên hà 。nhược/nhã viêm nhiên thụ/thọ 。sơn nham thạch gian 。 窟穴等中。極嶮惡處。受種種苦。謂著樹頭。 quật huyệt đẳng trung 。cực hiểm ác xứ/xử 。thọ/thụ chủng chủng khổ 。vị trước/trứ thụ/thọ đầu 。 復推令墮在鐵鉤地。彼身瘡裂。如是千到。 phục thôi lệnh đọa tại thiết câu địa 。bỉ thân sang liệt 。như thị thiên đáo 。 若百千到。又復如是。閻魔羅人。取地獄人。 nhược/nhã bách thiên đáo 。hựu phục như thị 。diêm ma la nhân 。thủ địa ngục nhân 。 置刀葉林。刀葉甚多。火炎熾燃。而此罪人。 trí đao diệp lâm 。đao diệp thậm đa 。hỏa viêm sí nhiên 。nhi thử tội nhân 。 見彼樹頭。有好端正嚴飾婦女。如是見已。 kiến bỉ thụ/thọ đầu 。hữu hảo đoan chánh nghiêm sức phụ nữ 。như thị kiến dĩ 。 極生愛染。如是婦女。妙鬘莊嚴。末香坌身。 cực sanh ái nhiễm 。như thị phụ nữ 。diệu man trang nghiêm 。mạt hương bộn thân 。 塗香塗身。如是身形第一嚴飾。身極柔軟。 đồ hương đồ thân 。như thị thân hình đệ nhất nghiêm sức 。thân cực nhu nhuyễn 。 指爪纖長。熈怡含笑。以種種寶莊嚴其身。 chỉ trảo tiêm trường/trưởng 。熈di hàm tiếu 。dĩ chủng chủng bảo trang nghiêm kỳ thân 。 種種欲媚。一切愚癡凡夫之人。見則牽心。 chủng chủng dục mị 。nhất thiết ngu si phàm phu chi nhân 。kiến tức khiên tâm 。 彼地獄人。既見如是端正婦女在樹上已。生如是心。 bỉ địa ngục nhân 。ký kiến như thị đoan chánh phụ nữ tại thụ/thọ thượng dĩ 。sanh như thị tâm 。 是我人中本所見者。是我本時先所有者。 thị ngã nhân trung bổn sở kiến giả 。thị ngã bản thời tiên sở hữu giả 。 彼地獄人。自業所誑故如是見。如是見已。 bỉ địa ngục nhân 。tự nghiệp sở cuống cố như thị kiến 。như thị kiến dĩ 。 即上彼樹。樹葉如刀。割其身肉。既割肉已。 tức thượng bỉ thụ/thọ 。thụ/thọ diệp như đao 。cát kỳ thân nhục 。ký cát nhục dĩ 。 次割其筋。既割筋已。次割其骨。既割骨已。 thứ cát kỳ cân 。ký cát cân dĩ 。thứ cát kỳ cốt 。ký cát cốt dĩ 。 次劈其髓。如是劈割一切處已。乃得上樹。 thứ phách kỳ tủy 。như thị phách cát nhất thiết xứ dĩ 。nãi đắc thượng thụ/thọ 。 欲近婦女。心轉專念。自心所誑。 dục cận phụ nữ 。tâm chuyển chuyên niệm 。tự tâm sở cuống 。 在彼樹上如是受苦。既上樹已。見彼婦女。復在於地。 tại bỉ thụ/thọ thượng như thị thọ khổ 。ký thượng thụ/thọ dĩ 。kiến bỉ phụ nữ 。phục tại ư địa 。 彼人見已。然彼婦女以欲媚眼。上看彼人。 bỉ nhân kiến dĩ 。nhiên bỉ phụ nữ dĩ dục mị nhãn 。thượng khán bỉ nhân 。 美聲語喚。先以甜語作如是言。念汝因緣。 mỹ thanh ngữ hoán 。tiên dĩ điềm ngữ tác như thị ngôn 。niệm nhữ nhân duyên 。 我到此處。汝今何故不來近我。何不抱我。 ngã đáo thử xứ 。nhữ kim hà cố Bất-lai cận ngã 。hà bất bão ngã 。 如是地獄。業化所作。罪人見已。 như thị địa ngục 。nghiệp hóa sở tác 。tội nhân kiến dĩ 。 欲心熾盛刀葉樹頭。次第復下。彼人既下。刀葉向上。 dục tâm sí thịnh đao diệp thụ/thọ đầu 。thứ đệ phục hạ 。bỉ nhân ký hạ 。đao diệp hướng thượng 。 炎火熾燃。利如剃刀。如是利刀。先割其肉。 viêm hỏa sí nhiên 。lợi như thế đao 。như thị lợi đao 。tiên cát kỳ nhục 。 次斷其筋。次割其骨。次割其脈。次割其髓。 thứ đoạn kỳ cân 。thứ cát kỳ cốt 。thứ cát kỳ mạch 。thứ cát kỳ tủy 。 遍體作瘡。彼地獄人。如是被割。如是被劈。 biến thể tác sang 。bỉ địa ngục nhân 。như thị bị cát 。như thị bị phách 。 脈脈斷已。看彼婦女。欲愛燒心。既如是看。 mạch mạch đoạn dĩ 。khán bỉ phụ nữ 。dục ái thiêu tâm 。ký như thị khán 。 炎嘴鷲鳥。即啄其眼。火燃刀葉。先割其耳。 viêm chủy thứu điểu 。tức trác kỳ nhãn 。hỏa nhiên đao diệp 。tiên cát kỳ nhĩ 。 如是被割。唱聲吼喚。刀葉炎燃次割其舌。 như thị bị cát 。xướng thanh hống hoán 。đao diệp viêm nhiên thứ cát kỳ thiệt 。 次割其鼻。如是遍割。一切身分。欲愛牽心。 thứ cát kỳ tỳ 。như thị biến cát 。nhất thiết thân phần 。dục ái khiên tâm 。 如是到地。既到地已。而彼婦女。復在樹頭。 như thị đáo địa 。ký đáo địa dĩ 。nhi bỉ phụ nữ 。phục tại thụ/thọ đầu 。 彼人見已。而復上樹。如前所說。彼業力故。 bỉ nhân kiến dĩ 。nhi phục thượng thụ/thọ 。như tiền sở thuyết 。bỉ nghiệp lực cố 。 如是無量百千年歲。如是無量百千億歲。自心所誑。 như thị vô lượng bách thiên niên tuế 。như thị vô lượng bách thiên ức tuế 。tự tâm sở cuống 。 彼地獄中。如是轉行。彼地獄人。如是被燒。 bỉ địa ngục trung 。như thị chuyển hạnh/hành/hàng 。bỉ địa ngục nhân 。như thị bị thiêu 。 何因故燒。邪欲為因。彼人如是猶不捨欲。 hà nhân cố thiêu 。tà dục vi/vì/vị nhân 。bỉ nhân như thị do bất xả dục 。 無始來心。如是轉行。在於地獄餓鬼畜生。 vô thủy lai tâm 。như thị chuyển hạnh/hành/hàng 。tại ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 眾生之心。不可調順。在地獄中猶故如是。 chúng sanh chi tâm 。bất khả điều thuận 。tại địa ngục trung do cố như thị 。 當知是心不可信也。 đương tri thị tâm bất khả tín dã 。 又復如是合大地獄。彼中有山。名為鷲遍。 hựu phục như thị hợp đại địa ngục 。bỉ trung hữu sơn 。danh vi thứu biến 。 彼地獄人。燒身飢渴。走赴彼山。而彼山中。 bỉ địa ngục nhân 。thiêu thân cơ khát 。tẩu phó bỉ sơn 。nhi bỉ sơn trung 。 處處皆有炎嘴鐵鷲。壯身大肚。而彼鐵鷲。 xứ xứ giai hữu viêm chủy thiết thứu 。tráng thân Đại đỗ 。nhi bỉ thiết thứu 。 身內肚中。有地獄人。名為火人。彼地獄人。 thân nội đỗ trung 。hữu địa ngục nhân 。danh vi hỏa nhân 。bỉ địa ngục nhân 。 望救望歸。故赴彼山。既到彼山。彼鐵鷲鳥。 vọng cứu vọng quy 。cố phó bỉ sơn 。ký đáo bỉ sơn 。bỉ thiết thứu điểu 。 先破其頭。開髑髏骨。而取其腦。復挑其眼。 tiên phá kỳ đầu 。khai độc lâu cốt 。nhi thủ kỳ não 。phục thiêu kỳ nhãn 。 彼地獄人。號哭唱喚。然無救者。既破其頭。 bỉ địa ngục nhân 。hiệu khốc xướng hoán 。nhiên vô cứu giả 。ký phá kỳ đầu 。 飲腦盡已。擲頭異處。彼地獄人。無頭無眼。 ẩm não tận dĩ 。trịch đầu dị xứ/xử 。bỉ địa ngục nhân 。vô đầu vô nhãn 。 而復走向闇冥地獄。罪業力故。復有鐵鷲。 nhi phục tẩu hướng ám minh địa ngục 。tội nghiệp lực cố 。phục hưũ thiết thứu 。 其身極大。彼鷲腹中。悉有火人。來向罪人。 kỳ thân cực đại 。bỉ thứu phước trung 。tất hữu hỏa nhân 。lai hướng tội nhân 。 到即吞之。彼地獄人。入鷲腹中。即為火人。 đáo tức thôn chi 。bỉ địa ngục nhân 。nhập thứu phước trung 。tức vi/vì/vị hỏa nhân 。 本侵他妻罪業所致。 bổn xâm tha thê tội nghiệp sở trí 。 彼殺生因樂行多作。乃經無量百千年歲。 bỉ sát sanh nhân lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。nãi Kinh vô lượng bách thiên niên tuế 。 常被燒燃。而復不死。彼邪行因樂行多作。 thường bị thiêu nhiên 。nhi phục bất tử 。bỉ tà hành nhân lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。 則見婦女。在刀葉林。彼偷盜因樂行多作。 tức kiến phụ nữ 。tại đao diệp lâm 。bỉ thâu đạo nhân lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。 入異地獄在於一處。彼處是河。 nhập dị địa ngục tại ư nhất xứ/xử 。bỉ xứ thị hà 。 其河名曰無邊彼岸。熱沸銅汁。滿彼河中。地獄罪人。 kỳ hà danh viết vô biên bỉ ngạn 。nhiệt phí đồng trấp 。mãn bỉ hà trung 。địa ngục tội nhân 。 見河彼岸。多有種種第一淨食。佉陀尼食。 kiến hà bỉ ngạn 。đa hữu chủng chủng đệ nhất tịnh thực/tự 。khư-đà-ni thực/tự 。 蒲闍尼食。有好敷具。有好樹林。林有邃影。 bồ xà ni thực/tự 。hữu hảo phu cụ 。hữu hảo thụ lâm 。lâm hữu thúy ảnh 。 復有陂池。河流清水。彼地獄人。如是見已。 phục hưũ pha trì 。hà lưu thanh thủy 。bỉ địa ngục nhân 。như thị kiến dĩ 。 即發大聲。迭相招喚。作如是言。汝來汝來。 tức phát Đại thanh 。điệt tướng chiêu hoán 。tác như thị ngôn 。nhữ lai nhữ lai 。 我今得樂。今有種種佉陀尼食。蒲闍尼食。 ngã kim đắc lạc/nhạc 。kim hữu chủng chủng khư-đà-ni thực/tự 。bồ xà ni thực/tự 。 有好敷具。如前所說。彼地獄人。如是唱喚。 hữu hảo phu cụ 。như tiền sở thuyết 。bỉ địa ngục nhân 。như thị xướng hoán 。 餘地獄人。既聞聲已。皆共馳走。謂有能救。 dư địa ngục nhân 。ký văn thanh dĩ 。giai cộng trì tẩu 。vị hữu năng cứu 。 謂有可歸。和集一處。迭相問言。 vị hữu khả quy 。hòa tập nhất xứ/xử 。điệt tướng vấn ngôn 。 我今當於何處得樂。何救何歸。復有異人。不喚而來。 ngã kim đương ư hà xứ/xử đắc lạc/nhạc 。hà cứu hà quy 。phục hưũ dị nhân 。bất hoán nhi lai 。 指示之言。汝今看此無邊彼岸。大河彼岸。 chỉ thị chi ngôn 。nhữ kim khán thử vô biên bỉ ngạn 。đại hà bỉ ngạn 。 如是多有佉陀尼食。蒲闍尼食。敷具樹林。 như thị đa hữu khư-đà-ni thực/tự 。bồ xà ni thực/tự 。phu cụ thụ lâm 。 蔭影清涼。如前所說。彼地獄人。 ấm ảnh thanh lương 。như tiền sở thuyết 。bỉ địa ngục nhân 。 如是一切迭相和集。俱走往赴無邊彼岸。大河彼岸。 như thị nhất thiết điệt tướng hòa tập 。câu tẩu vãng phó vô biên bỉ ngạn 。đại hà bỉ ngạn 。 如是河中。熱白鑞汁。熱鉛錫汁。沫覆其上。 như thị hà trung 。nhiệt bạch lạp trấp 。nhiệt duyên tích trấp 。mạt phước kỳ thượng 。 彼地獄人。既如是走。墮在彼河。既墮彼已。 bỉ địa ngục nhân 。ký như thị tẩu 。đọa tại bỉ hà 。ký đọa bỉ dĩ 。 其身有如生酥塊者。有消洋者。 kỳ thân hữu như sanh tô khối giả 。hữu tiêu dương giả 。 有炎嘴烏食噉之者。有熱炎口惡魚食者。有身分散而消洋者。 hữu viêm chủy ô thực đạm chi giả 。hữu nhiệt viêm khẩu ác ngư thực/tự giả 。hữu thân phần tán nhi tiêu dương giả 。 彼地獄人在彼河中。如是一切。如是受苦。 bỉ địa ngục nhân tại bỉ hà trung 。như thị nhất thiết 。như thị thọ khổ 。 是彼惡業因緣勢力作集所致。 thị bỉ ác nghiệp nhân duyên thế lực tác tập sở trí 。 如是受苦彼地獄人。如是無量百千年歲。燒煮熟爛。 như thị thọ khổ bỉ địa ngục nhân 。như thị vô lượng bách thiên niên tuế 。thiêu chử thục lạn/lan 。 分散消洋。乃至作集惡業破壞。無氣腐爛。 phần tán tiêu dương 。nãi chí tác tập ác nghiệp phá hoại 。vô khí hủ lạn/lan 。 彼地獄中。爾乃得脫彼地獄中。閻魔羅人。 bỉ địa ngục trung 。nhĩ nãi đắc thoát bỉ địa ngục trung 。diêm ma la nhân 。 責疏罪人。而說偈言。 trách sớ tội nhân 。nhi thuyết kệ ngôn 。  妻子羂所縛  將來地獄舍  thê tử quyển sở phược   tướng lai địa ngục xá  何故為心誑  造作彼惡業  hà cố vi/vì/vị tâm cuống   tạo tác bỉ ác nghiệp  汝本為妻子  知識親眷等  nhữ bổn vi/vì/vị thê tử   tri thức thân quyến đẳng  造作諸惡業  非是黠慧人  tạo tác chư ác nghiệp   phi thị hiệt tuệ nhân  汝實不自愛  今到地獄處  nhữ thật bất tự ái   kim đáo địa ngục xứ/xử  何故為兒子  作惡業至此  hà cố vi/vì/vị nhi tử   tác ác nghiệp chí thử  若為妻子誑  造作諸惡業  nhược/nhã vi/vì/vị thê tử cuống   tạo tác chư ác nghiệp  後心不生悔  彼人入地獄  hậu tâm bất sanh hối   bỉ nhân nhập địa ngục  汝獨地獄燒  為惡業所食  nhữ độc địa ngục thiêu   vi/vì/vị ác nghiệp sở thực/tự  妻子兄弟等  親眷不能救  thê tử huynh đệ đẳng   thân quyến bất năng cứu  若為癡所誑  而不作善業  nhược/nhã vi/vì/vị si sở cuống   nhi bất tác thiện nghiệp  後則不得樂  汝今徒悔恨  hậu tức bất đắc lạc/nhạc   nhữ kim đồ hối hận  若隨順欲瞋  癡心第一誑  nhược/nhã tùy thuận dục sân   si tâm đệ nhất cuống  為妻子樂故  一切向下行  vi/vì/vị thê tử lạc/nhạc cố   nhất thiết hướng hạ hạnh/hành/hàng  自業自與果  眾生業至此  tự nghiệp tự dữ quả   chúng sanh nghiệp chí thử  作善業生天  作惡來此處  tác thiện nghiệp sanh thiên   tác ác lai thử xứ 如是彼處。閻魔羅人。如是多多責地獄人。 như thị bỉ xứ 。diêm ma la nhân 。như thị đa đa trách địa ngục nhân 。 如是如是。責疏之言。若汝自身。造作惡業。 như thị như thị 。trách sớ chi ngôn 。nhược/nhã nhữ tự thân 。tạo tác ác nghiệp 。 今欲令誰食如是食。若自作善。還自得善。 kim dục lệnh thùy thực/tự như thị thực/tự 。nhược/nhã tự tác thiện 。hoàn tự đắc thiện 。 若作不善。自得不善。不作不得。作則不失。 nhược/nhã tác bất thiện 。tự đắc bất thiện 。bất tác bất đắc 。tác tức bất thất 。 汝本作業。今得此報。彼地獄人。 nhữ bổn tác nghiệp 。kim đắc thử báo 。bỉ địa ngục nhân 。 如是久在合大地獄。乃經無量百千年中。常被燒煮。 như thị cửu tại hợp đại địa ngục 。nãi Kinh vô lượng bách thiên niên trung 。thường bị thiêu chử 。 乃至惡業未壞未爛。業氣未盡。 nãi chí ác nghiệp vị hoại vị lạn/lan 。nghiệp khí vị tận 。 如是殺生偷盜邪行。樂行多作。所得果報。 như thị sát sanh thâu đạo tà hành 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。sở đắc quả báo 。 於一切時與苦不止。若惡業盡。彼地獄中爾乃得脫。 ư nhất thiết thời dữ khổ bất chỉ 。nhược/nhã ác nghiệp tận 。bỉ địa ngục trung nhĩ nãi đắc thoát 。 若於前世過去久遠。 nhược/nhã ư tiền thế quá khứ cửu viễn 。 有善業熟不生餓鬼畜生之道。若生人中貧窮短命。得下劣妻。 hữu thiện nghiệp thục bất sanh ngạ quỷ súc sanh chi đạo 。nhược/nhã sanh nhân trung bần cùng đoản mạng 。đắc hạ liệt thê 。 設得好者共異人通。若或無妻。 thiết đắc hảo giả cọng dị nhân thông 。nhược/nhã hoặc vô thê 。 得凡鄙身為他所使。彼業勢力餘殘果報。得如是等如是惡業。 đắc phàm bỉ thân vi/vì/vị tha sở sử 。bỉ nghiệp thế lực dư tàn quả báo 。đắc như thị đẳng như thị ác nghiệp 。 能誑惑人令入地獄。又彼比丘。知業果報。 năng cuống hoặc nhân lệnh nhập địa ngục 。hựu bỉ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。 次復觀察合大地獄十六別處。何等十六。 thứ phục quan sát hợp đại địa ngục thập lục biệt xứ/xử 。hà đẳng thập lục 。 一名大量受苦惱處。二名割刳處。三名脈脈斷處。 nhất danh Đại lượng thọ khổ não xứ/xử 。nhị danh cát khô xứ/xử 。tam danh mạch mạch đoạn xứ/xử 。 四名惡見處。五名團處。六名多苦惱處。 tứ danh ác kiến xứ 。ngũ danh đoàn xứ/xử 。lục danh đa khổ não xứ/xử 。 七名忍苦處。八名朱誅朱誅處。九名何何奚處。 thất danh nhẫn khổ xứ/xử 。bát danh chu tru chu tru xứ/xử 。cửu danh hà hà hề xứ/xử 。 十名淚火出處。十一名一切根滅處。 thập danh lệ hỏa xuất xứ/xử 。thập nhất danh nhất thiết căn diệt xứ/xử 。 十二名無彼岸受苦處。十三名鉢頭摩處。 thập nhị danh vô bỉ ngạn thọ khổ xứ/xử 。thập tam danh bát đầu ma xứ/xử 。 十四名大鉢頭摩處。十五名火盆處。十六名鐵火末處。 thập tứ danh Đại bát đầu ma xứ/xử 。thập ngũ danh hỏa bồn xứ/xử 。thập lục danh thiết hỏa mạt xứ/xử 。 合大地獄。有如是等十六別處。 hợp đại địa ngục 。hữu như thị đẳng thập lục biệt xứ/xử 。 眾生何業生於彼處。彼比丘。思惟觀察。 chúng sanh hà nghiệp sanh ư bỉ xứ 。bỉ Tỳ-kheo 。tư tánh quan sát 。 若人三種惡不善業。所謂殺生偷盜邪行。樂行多作。 nhược/nhã nhân tam chủng ác bất thiện nghiệp 。sở vị sát sanh thâu đạo tà hành 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。 彼決定受合大地獄。受苦惱處。眾生何業。 bỉ quyết định thọ/thụ hợp đại địa ngục 。thọ khổ não xứ/xử 。chúng sanh hà nghiệp 。 生初大量受苦惱處。彼見有人。不應行婬。 sanh sơ Đại lượng thọ khổ não xứ/xử 。bỉ kiến hữu nhân 。bất ưng hạnh/hành/hàng dâm 。 不正觀察。樂邪欲行。生彼大量受苦惱處地獄之中。 bất chánh quan sát 。lạc/nhạc tà dục hạnh/hành/hàng 。sanh bỉ Đại lượng thọ khổ não xứ/xử địa ngục chi trung 。 受大苦惱。所謂炎熱鋒利鐵(矛*(替-曰+貝))。刺令穿徹。 thọ/thụ đại khổ não 。sở vị viêm nhiệt phong lợi thiết (mâu *(thế -viết +bối ))。thứ lệnh xuyên triệt 。 以彼鐵(矛*(替-曰+貝))。從下刺之。背上而出。又復刺之。 dĩ bỉ thiết (mâu *(thế -viết +bối ))。tòng hạ thứ chi 。bối thượng nhi xuất 。hựu phục thứ chi 。 腹上而出。又復刺之。腰中而出。又復刺之。 phước thượng nhi xuất 。hựu phục thứ chi 。yêu trung nhi xuất 。hựu phục thứ chi 。 肩上而出。又復刺之。從脇而出。又復刺之。 kiên thượng nhi xuất 。hựu phục thứ chi 。tùng hiếp nhi xuất 。hựu phục thứ chi 。 從咽而出。又復刺之。從口而出。復破髑髏。 tùng yết nhi xuất 。hựu phục thứ chi 。tùng khẩu nhi xuất 。phục phá độc lâu 。 而從其出。又復刺之。從耳而出。彼地獄人。 nhi tùng kỳ xuất 。hựu phục thứ chi 。tùng nhĩ nhi xuất 。bỉ địa ngục nhân 。 如是被(矛*(替-曰+貝))。一切身分皆悉穿破。受大苦惱。 như thị bị (mâu *(thế -viết +bối ))。nhất thiết thân phần giai tất xuyên phá 。thọ/thụ đại khổ não 。 若燒若煮。一切身分。彼受如是諸苦惱已。 nhược/nhã thiêu nhược/nhã chử 。nhất thiết thân phần 。bỉ thọ/thụ như thị chư khổ não dĩ 。 又復更與極重苦惱。所謂復以熱炎鐵鉗。 hựu phục cánh dữ cực trọng khổ não 。sở vị phục dĩ nhiệt viêm thiết kiềm 。 挾拔其卵。若鐵鷲鳥。挽拔其卵而食之者。 hiệp bạt kỳ noãn 。nhược/nhã thiết thứu điểu 。vãn bạt kỳ noãn nhi thực/tự chi giả 。 如是乃至所作集業未壞未爛業氣未盡。 như thị nãi chí sở tác tập nghiệp vị hoại vị lạn/lan nghiệp khí vị tận 。 於一切時與苦不止。若惡業盡彼地獄處爾乃得脫。 ư nhất thiết thời dữ khổ bất chỉ 。nhược/nhã ác nghiệp tận bỉ địa ngục xứ/xử nhĩ nãi đắc thoát 。 若於前世過去久遠。有善業熟。 nhược/nhã ư tiền thế quá khứ cửu viễn 。hữu thiện nghiệp thục 。 不生餓鬼畜生之道。若生人中同業之處為第三人。 bất sanh ngạ quỷ súc sanh chi đạo 。nhược/nhã sanh nhân trung đồng nghiệp chi xứ/xử vi/vì/vị đệ tam nhân 。 謂內官等。彼不善業餘殘果報。又彼比丘。 vị nội quan đẳng 。bỉ bất thiện nghiệp dư tàn quả báo 。hựu bỉ Tỳ-kheo 。 知業果報。次復觀察合大地獄。復有何處。 tri nghiệp quả báo 。thứ phục quan sát hợp đại địa ngục 。phục hưũ hà xứ/xử 。 彼見聞知復有異處。名割刳處。是合地獄第二別處。 bỉ kiến văn tri phục hưũ dị xứ/xử 。danh cát khô xứ/xử 。thị hợp địa ngục đệ nhị biệt xứ/xử 。 眾生何業生於彼處。彼見有人殺盜邪行。 chúng sanh hà nghiệp sanh ư bỉ xứ 。bỉ kiến hữu nhân sát đạo tà hành 。 樂行多作。墮合地獄。生割刳處。 lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。đọa hợp địa ngục 。sanh cát khô xứ/xử 。 殺生偷盜業及果報。如前所說。何者邪行。 sát sanh thâu đạo nghiệp cập quả báo 。như tiền sở thuyết 。hà giả tà hành 。 謂於婦女不應行處。口中行婬。彼人以是惡業因緣。 vị ư phụ nữ bất ưng hành xử 。khẩu trung hạnh/hành/hàng dâm 。bỉ nhân dĩ thị ác nghiệp nhân duyên 。 身壞命終。墮於惡處合大地獄。生割刳處。 thân hoại mạng chung 。đọa ư ác xứ/xử hợp đại địa ngục 。sanh cát khô xứ/xử 。 受大苦惱。所謂苦者。閻魔羅人。以熱鐵釘。 thọ/thụ đại khổ não 。sở vị khổ giả 。diêm ma la nhân 。dĩ nhiệt thiết đinh 。 釘其口中。從頭而出。出已急拔。又釘其口。 đinh kỳ khẩu trung 。tùng đầu nhi xuất 。xuất dĩ cấp bạt 。hựu đinh kỳ khẩu 。 耳中而出。復以鐵鉢。盛熱銅汁。瀉其口中。 nhĩ trung nhi xuất 。phục dĩ thiết bát 。thịnh nhiệt đồng trấp 。tả kỳ khẩu trung 。 銅汁熱炎。燒燃其脣。次燒其舌。既燒舌已。 đồng trấp nhiệt viêm 。thiêu nhiên kỳ thần 。thứ thiêu kỳ thiệt 。ký thiêu thiệt dĩ 。 次燒其眼。如是燒咽。次燒其心。次燒其肚。 thứ thiêu kỳ nhãn 。như thị thiêu yết 。thứ thiêu kỳ tâm 。thứ thiêu kỳ đỗ 。 如是次第。乃至糞門。從下而出。如是邪行。 như thị thứ đệ 。nãi chí phẩn môn 。tòng hạ nhi xuất 。như thị tà hành 。 樂行多作。惡業果報。在於地獄。 lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。ác nghiệp quả báo 。tại ư địa ngục 。 如是如是種種受苦。乃經無量百千億歲。常被燒煮。 như thị như thị chủng chủng thọ khổ 。nãi Kinh vô lượng bách thiên ức tuế 。thường bị thiêu chử 。 乃至惡業未壞未爛。業氣未盡。於一切時與苦不止。 nãi chí ác nghiệp vị hoại vị lạn/lan 。nghiệp khí vị tận 。ư nhất thiết thời dữ khổ bất chỉ 。 若惡業盡。彼地獄處爾乃得脫。 nhược/nhã ác nghiệp tận 。bỉ địa ngục xứ/xử nhĩ nãi đắc thoát 。 若於前世過去久遠。有善業熟。不生餓鬼畜生之道。 nhược/nhã ư tiền thế quá khứ cửu viễn 。hữu thiện nghiệp thục 。bất sanh ngạ quỷ súc sanh chi đạo 。 若生人中同業之處。口中常臭。如爛氣臭。 nhược/nhã sanh nhân trung đồng nghiệp chi xứ/xử 。khẩu trung thường xú 。như lạn/lan khí xú 。 如是熏他一切所惡。是彼惡業餘殘果報。 như thị huân tha nhất thiết sở ác 。thị bỉ ác nghiệp dư tàn quả báo 。 又彼比丘。知業果報。次復觀察合大地獄。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。thứ phục quan sát hợp đại địa ngục 。 復有何處。彼見聞知復有異處。 phục hưũ hà xứ/xử 。bỉ kiến văn tri phục hưũ dị xứ/xử 。 彼處名為脈脈斷處。是合地獄第三別處。 bỉ xứ danh vi mạch mạch đoạn xứ/xử 。thị hợp địa ngục đệ tam biệt xứ/xử 。 眾生何業生於彼處。彼見有人殺盜邪行。樂行多作。 chúng sanh hà nghiệp sanh ư bỉ xứ 。bỉ kiến hữu nhân sát đạo tà hành 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。 墮合地獄脈脈斷處。殺生偷盜業及果報。如前所說。 đọa hợp địa ngục mạch mạch đoạn xứ/xử 。sát sanh thâu đạo nghiệp cập quả báo 。như tiền sở thuyết 。 何者邪行。謂於婦女。非道行婬。彼不隨順。 hà giả tà hành 。vị ư phụ nữ 。phi đạo hạnh/hành/hàng dâm 。bỉ bất tùy thuận 。 自力強逼。彼人以是惡業因緣。身壞命終。 tự lực cường bức 。bỉ nhân dĩ thị ác nghiệp nhân duyên 。thân hoại mạng chung 。 墮於惡處合大地獄脈脈斷處。受大苦惱。所謂熱筒。 đọa ư ác xứ/xử hợp đại địa ngục mạch mạch đoạn xứ/xử 。thọ/thụ đại khổ não 。sở vị nhiệt đồng 。 盛熱銅汁。置口令滿。唱聲吼喚作如是言。 thịnh nhiệt đồng trấp 。trí khẩu lệnh mãn 。xướng thanh hống hoán tác như thị ngôn 。 我今孤獨。如是無量百千年歲。 ngã kim cô độc 。như thị vô lượng bách thiên niên tuế 。 乃至惡業未壞未爛。業氣未盡。於一切時與苦不止。 nãi chí ác nghiệp vị hoại vị lạn/lan 。nghiệp khí vị tận 。ư nhất thiết thời dữ khổ bất chỉ 。 若惡業盡。彼地獄處爾乃得脫。 nhược/nhã ác nghiệp tận 。bỉ địa ngục xứ/xử nhĩ nãi đắc thoát 。 若於前世過去久遠。有善業熟。不生餓鬼畜生之道。 nhược/nhã ư tiền thế quá khứ cửu viễn 。hữu thiện nghiệp thục 。bất sanh ngạ quỷ súc sanh chi đạo 。 若生人中。所得妻婦。貪愛他人。彼人見之。 nhược/nhã sanh nhân trung 。sở đắc thê phụ 。tham ái tha nhân 。bỉ nhân kiến chi 。 不能遮障。是彼惡業餘殘果報。彼作集業果報不失。 bất năng già chướng 。thị bỉ ác nghiệp dư tàn quả báo 。bỉ tác tập nghiệp quả báo bất thất 。 猶故須受。又彼比丘。知業果報。 do cố tu thọ/thụ 。hựu bỉ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。 次復觀察合大地獄。復有何處。彼見聞知復有異處。 thứ phục quan sát hợp đại địa ngục 。phục hưũ hà xứ/xử 。bỉ kiến văn tri phục hưũ dị xứ/xử 。 名惡見處。是合地獄第四別處。 danh ác kiến xứ 。thị hợp địa ngục đệ tứ biệt xứ/xử 。 眾生何業生於彼處。彼見有人殺盜邪行。樂行多作。 chúng sanh hà nghiệp sanh ư bỉ xứ 。bỉ kiến hữu nhân sát đạo tà hành 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。 墮合地獄生惡見處。殺生偷盜業及果報。如前所說。 đọa hợp địa ngục sanh ác kiến xứ 。sát sanh thâu đạo nghiệp cập quả báo 。như tiền sở thuyết 。 何者邪行。所謂有人。取他兒子。強逼邪行。 hà giả tà hành 。sở vị hữu nhân 。thủ tha nhi tử 。cường bức tà hành 。 自既力多。令彼啼哭。彼人以是惡業因緣。 tự ký lực đa 。lệnh bỉ đề khốc 。bỉ nhân dĩ thị ác nghiệp nhân duyên 。 身壞命終。墮於惡處合大地獄。生惡見處。 thân hoại mạng chung 。đọa ư ác xứ/xử hợp đại địa ngục 。sanh ác kiến xứ 。 受大苦惱。所謂自見己之兒子。以惡業故。 thọ/thụ đại khổ não 。sở vị tự kiến kỷ chi nhi tử 。dĩ ác nghiệp cố 。 見自兒子在地獄中。於彼兒子。生重愛心。 kiến tự nhi tử tại địa ngục trung 。ư bỉ nhi tử 。sanh trọng ái tâm 。 如本人中。如是見已。閻魔羅人。若以鐵杖。 như bổn nhân trung 。như thị kiến dĩ 。diêm ma la nhân 。nhược/nhã dĩ thiết trượng 。 若以鐵錐。刺其陰中。若以鐵鉤。釘其陰中。 nhược/nhã dĩ thiết trùy 。thứ kỳ uẩn trung 。nhược/nhã dĩ thiết câu 。đinh kỳ uẩn trung 。 既見自子如是苦事。自生大苦。愛心悲絕。 ký kiến tự tử như thị khổ sự 。tự sanh đại khổ 。ái tâm bi tuyệt 。 不可堪忍。此愛心苦。於火燒苦。 bất khả kham nhẫn 。thử ái tâm khổ 。ư hỏa thiêu khổ 。 十六分中不及其一。彼人如是心苦逼已。復受身苦。 thập lục phần trung bất cập kỳ nhất 。bỉ nhân như thị tâm khổ bức dĩ 。phục thọ/thụ thân khổ 。 所謂彼處。閻魔羅人之所執持。頭面在下熱炎鐵鉢。 sở vị bỉ xứ 。diêm ma la nhân chi sở chấp trì 。đầu diện tại hạ nhiệt viêm thiết bát 。 盛熱銅汁。灌其糞門。入其身內。燒其熟藏。 thịnh nhiệt đồng trấp 。quán kỳ phẩn môn 。nhập kỳ thân nội 。thiêu kỳ thục tạng 。 燒熟藏已。次燒大腸。燒大腸已。次燒小腸。 thiêu thục tạng dĩ 。thứ thiêu Đại tràng 。thiêu Đại tràng dĩ 。thứ thiêu tiểu tràng 。 燒小腸已。次燒其胃。既燒胃已。如是次第。 thiêu tiểu tràng dĩ 。thứ thiêu kỳ vị 。ký thiêu vị dĩ 。như thị thứ đệ 。 次燒其咽。既燒咽已。次燒其喉。既燒喉已。 thứ thiêu kỳ yết 。ký thiêu yết dĩ 。thứ thiêu kỳ hầu 。ký thiêu hầu dĩ 。 次燒舌根。燒舌根已。次燒其舌。既燒舌已。 thứ thiêu thiệt căn 。thiêu thiệt căn dĩ 。thứ thiêu kỳ thiệt 。ký thiêu thiệt dĩ 。 次燒其齗。既燒齗已。次燒其頭。既燒頭已。 thứ thiêu kỳ ngân 。ký thiêu ngân dĩ 。thứ thiêu kỳ đầu 。ký thiêu đầu dĩ 。 次燒其腦。如是燒已。在下而出。彼邪行人。 thứ thiêu kỳ não 。như thị thiêu dĩ 。tại hạ nhi xuất 。bỉ tà hành nhân 。 受如是苦。如是無量。百千年中。以業化故。 thọ/thụ như thị khổ 。như thị vô lượng 。bách thiên niên trung 。dĩ nghiệp hóa cố 。 見自兒子。自身心苦。具受如是身心二苦。 kiến tự nhi tử 。tự thân tâm khổ 。cụ thọ/thụ như thị thân tâm nhị khổ 。 如是無量百千年中。常受大苦。 như thị vô lượng bách thiên niên trung 。thường thọ/thụ đại khổ 。 乃至惡業未壞未爛。業氣未盡。於一切時與苦不止。 nãi chí ác nghiệp vị hoại vị lạn/lan 。nghiệp khí vị tận 。ư nhất thiết thời dữ khổ bất chỉ 。 若惡業盡。彼地獄處爾乃得脫。 nhược/nhã ác nghiệp tận 。bỉ địa ngục xứ/xử nhĩ nãi đắc thoát 。 若於前世過去久遠。有善業熟。不生餓鬼畜生之道。 nhược/nhã ư tiền thế quá khứ cửu viễn 。hữu thiện nghiệp thục 。bất sanh ngạ quỷ súc sanh chi đạo 。 若生人中。則無兒息。雖有不淨。不成種子。 nhược/nhã sanh nhân trung 。tức vô nhi tức 。tuy hữu bất tịnh 。bất thành chủng tử 。 世人皆言。此人不男。一切嫌賤。是彼惡業。 thế nhân giai ngôn 。thử nhân bất nam 。nhất thiết hiềm tiện 。thị bỉ ác nghiệp 。 餘殘果報。 dư tàn quả báo 。 又彼比丘。知業果報。次復觀察合大地獄。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。thứ phục quan sát hợp đại địa ngục 。 為當更有異處以不。彼見聞知。復有異處。 vi/vì/vị đương cánh hữu dị xứ/xử dĩ bất 。bỉ kiến văn tri 。phục hưũ dị xứ/xử 。 名為團處。急團相似。是合地獄第五別處。 danh vi đoàn xứ/xử 。cấp đoàn tương tự 。thị hợp địa ngục đệ ngũ biệt xứ/xử 。 眾生何業生於彼處。彼見有人殺盜邪行。 chúng sanh hà nghiệp sanh ư bỉ xứ 。bỉ kiến hữu nhân sát đạo tà hành 。 樂行多作。墮合地獄。生於團處。殺生偷盜。 lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。đọa hợp địa ngục 。sanh ư đoàn xứ/xử 。sát sanh thâu đạo 。 及以果報。如前所說。何者邪行。所謂有人。 cập dĩ quả báo 。như tiền sở thuyết 。hà giả tà hành 。sở vị hữu nhân 。 若見牸牛若草馬等婬道處已。心生分別。此如是處。 nhược/nhã kiến tự ngưu nhược/nhã thảo mã đẳng dâm đạo xứ/xử dĩ 。tâm sanh phân biệt 。thử như thị xứ 。 與人婦女不應有異。如是念已。 dữ nhân phụ nữ bất ưng hữu dị 。như thị niệm dĩ 。 即便生於人婦女想而行婬欲。彼人以是惡業因緣。 tức tiện sanh ư nhân phụ nữ tưởng nhi hạnh/hành/hàng dâm dục 。bỉ nhân dĩ thị ác nghiệp nhân duyên 。 身壞命終。墮於惡處合大地獄。生於團處。 thân hoại mạng chung 。đọa ư ác xứ/xử hợp đại địa ngục 。sanh ư đoàn xứ/xử 。 受大苦惱。所謂見彼若牛若馬惡業因故。 thọ/thụ đại khổ não 。sở vị kiến bỉ nhược/nhã ngưu nhược/nhã mã ác nghiệp nhân cố 。 地獄中見。自心分別。如前憶念人婦女想。 địa ngục trung kiến 。tự tâm phân biệt 。như tiền ức niệm nhân phụ nữ tưởng 。 若本牸牛。若本草馬。見已即生人婦女想。 nhược/nhã bổn tự ngưu 。nhược/nhã bổn thảo mã 。kiến dĩ tức sanh nhân phụ nữ tưởng 。 欲心熾盛。即便走向如是牛馬。有鐵炎火。 dục tâm sí thịnh 。tức tiện tẩu hướng như thị ngưu mã 。hữu thiết viêm hỏa 。 滿牛馬內。彼人既近牛馬根門。惡業因故。 mãn ngưu mã nội 。bỉ nhân ký cận ngưu mã căn môn 。ác nghiệp nhân cố 。 入彼根門。即入其腹。滿中熱火。彼處受苦。 nhập bỉ căn môn 。tức nhập kỳ phước 。mãn trung nhiệt hỏa 。bỉ xứ thọ khổ 。 乃經無量百千年中。常被燒煮。其身熟爛。不能出聲。 nãi Kinh vô lượng bách thiên niên trung 。thường bị thiêu chử 。kỳ thân thục lạn/lan 。bất năng xuất thanh 。 於彼腹中闇處苦逼。乃至惡業未壞未爛。 ư bỉ phước trung ám xứ/xử khổ bức 。nãi chí ác nghiệp vị hoại vị lạn/lan 。 業氣未盡。於一切時。常被燒燃。若惡業盡。 nghiệp khí vị tận 。ư nhất thiết thời 。thường bị thiêu nhiên 。nhược/nhã ác nghiệp tận 。 彼地獄處爾乃得脫。若於前世過去久遠。 bỉ địa ngục xứ/xử nhĩ nãi đắc thoát 。nhược/nhã ư tiền thế quá khứ cửu viễn 。 有善業熟。不生餓鬼畜生之道。 hữu thiện nghiệp thục 。bất sanh ngạ quỷ súc sanh chi đạo 。 若生人中同業之處。則生無禮非仁之國。以己之妻令他侵近。 nhược/nhã sanh nhân trung đồng nghiệp chi xứ/xử 。tức sanh vô lễ phi nhân chi quốc 。dĩ kỷ chi thê lệnh tha xâm cận 。 不生妬忌。邪行業因。餘殘果報。 bất sanh đố kị 。tà hành nghiệp nhân 。dư tàn quả báo 。 又彼比丘。知業果報。次復觀察合大地獄。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。thứ phục quan sát hợp đại địa ngục 。 為當更有異處以不。彼見聞知。復有異處。 vi/vì/vị đương cánh hữu dị xứ/xử dĩ bất 。bỉ kiến văn tri 。phục hưũ dị xứ/xử 。 名多苦惱。是合地獄第六別處。 danh đa khổ não 。thị hợp địa ngục đệ lục biệt xứ/xử 。 眾生何業生於彼處。彼見有人殺盜邪行。樂行多作。 chúng sanh hà nghiệp sanh ư bỉ xứ 。bỉ kiến hữu nhân sát đạo tà hành 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。 墮合地獄多苦惱處。殺生偷盜業及果報。 đọa hợp địa ngục đa khổ não xứ/xử 。sát sanh thâu đạo nghiệp cập quả báo 。 如前所說。何者邪行。謂男行男。 như tiền sở thuyết 。hà giả tà hành 。vị nam hạnh/hành/hàng nam 。 彼人以是惡業因緣。身壞命終。 bỉ nhân dĩ thị ác nghiệp nhân duyên 。thân hoại mạng chung 。 墮於惡處合大地獄多苦惱處受大苦惱。作集業力。於地獄中。見本男子。 đọa ư ác xứ/xử hợp đại địa ngục đa khổ não xứ/xử thọ/thụ đại khổ não 。tác tập nghiệp lực 。ư địa ngục trung 。kiến bổn nam tử 。 熱炎頭髮。一切身體皆悉熱炎。其身堅(革*卬)。 nhiệt viêm đầu phát 。nhất thiết thân thể giai tất nhiệt viêm 。kỳ thân kiên (cách *ngang )。 猶如金剛。來抱其身。既被抱已。 do như Kim cương 。lai bão kỳ thân 。ký bị bão dĩ 。 一切身分皆悉解散。猶如沙摶。死已復活。 nhất thiết thân phần giai tất giải tán 。do như sa đoàn 。tử dĩ phục hoạt 。 以本不善惡業因故。於彼炎人。極生怖畏。走避而去。 dĩ bổn bất thiện ác nghiệp nhân cố 。ư bỉ viêm nhân 。cực sanh bố úy 。tẩu tị nhi khứ 。 墮於嶮岸。下未至地。在於空中。有炎嘴烏。 đọa ư hiểm ngạn 。hạ vị chí địa 。tại ư không trung 。hữu viêm chủy ô 。 分分攫斲。令如芥子。尋復還合。然後到地。 phần phần quặc trác 。lệnh như giới tử 。tầm phục hoàn hợp 。nhiên hậu đáo địa 。 既到地已。 ký đáo địa dĩ 。 彼地復有炎口野干而噉食之唯有骨在。復還生肉。既生肉已。閻魔羅人。 bỉ địa phục hưũ viêm khẩu dã can nhi đạm thực chi duy hữu cốt tại 。phục hoàn sanh nhục 。ký sanh nhục dĩ 。diêm ma la nhân 。 取置炎鼎。而復煮之。如是無量百千年歲。 thủ trí viêm đảnh 。nhi phục chử chi 。như thị vô lượng bách thiên niên tuế 。 煮之食之。分之散之。乃至惡業未壞未爛。 chử chi thực/tự chi 。phần chi tán chi 。nãi chí ác nghiệp vị hoại vị lạn/lan 。 業氣未盡。於一切時與苦不止。若惡業盡。 nghiệp khí vị tận 。ư nhất thiết thời dữ khổ bất chỉ 。nhược/nhã ác nghiệp tận 。 於多苦處爾乃得脫。 ư đa khổ xứ/xử nhĩ nãi đắc thoát 。 若於前世過去久遠有善業熟。不生餓鬼畜生之道。若生人中同業之處。 nhược/nhã ư tiền thế quá khứ cửu viễn hữu thiện nghiệp thục 。bất sanh ngạ quỷ súc sanh chi đạo 。nhược/nhã sanh nhân trung đồng nghiệp chi xứ/xử 。 失無量妻。不得一妻。究竟如是。設自有妻。 thất vô lượng thê 。bất đắc nhất thê 。cứu cánh như thị 。thiết tự hữu thê 。 則厭離之。喜樂他人邪行業因餘殘果報。 tức yếm ly chi 。thiện lạc tha nhân tà hành nghiệp nhân dư tàn quả báo 。 又彼比丘。知業果報。次復觀察合大地獄。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。thứ phục quan sát hợp đại địa ngục 。 為當更有異處以不。彼見聞知。復有異處。 vi/vì/vị đương cánh hữu dị xứ/xử dĩ bất 。bỉ kiến văn tri 。phục hưũ dị xứ/xử 。 名忍苦處。是合地獄第七別處。 danh nhẫn khổ xứ/xử 。thị hợp địa ngục đệ thất biệt xứ/xử 。 眾生何業生於彼處。彼見有人殺盜邪行樂行多作。 chúng sanh hà nghiệp sanh ư bỉ xứ 。bỉ kiến hữu nhân sát đạo tà hành lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。 墮合地獄生忍苦處。殺生偷盜業及果報。如前所說。 đọa hợp địa ngục sanh nhẫn khổ xứ/xử 。sát sanh thâu đạo nghiệp cập quả báo 。như tiền sở thuyết 。 何者邪行。所謂有人。破他軍國。得婦女已。 hà giả tà hành 。sở vị hữu nhân 。phá tha quân quốc 。đắc phụ nữ dĩ 。 若或自行。若自取已。給與他人。若依道行。 nhược/nhã hoặc tự hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã tự thủ dĩ 。cấp dữ tha nhân 。nhược/nhã y đạo hạnh/hành/hàng 。 若不依道。彼人以是惡業因緣。身壞命終。 nhược/nhã bất y đạo 。bỉ nhân dĩ thị ác nghiệp nhân duyên 。thân hoại mạng chung 。 墮於惡處合大地獄。生忍苦處。受大苦惱。 đọa ư ác xứ/xử hợp đại địa ngục 。sanh nhẫn khổ xứ/xử 。thọ/thụ đại khổ não 。 所謂苦者。閻魔羅人。懸之在樹。頭面在下。 sở vị khổ giả 。diêm ma la nhân 。huyền chi tại thụ/thọ 。đầu diện tại hạ 。 足在於上。下燃大火。燒一切身。從面而起。 túc tại ư thượng 。hạ nhiên Đại hỏa 。thiêu nhất thiết thân 。tùng diện nhi khởi 。 彼地獄火。熱勢甚熾。彼罪人身。危脆衃軟。 bỉ địa ngục hỏa 。nhiệt thế thậm sí 。bỉ tội nhân thân 。nguy thúy 衃nhuyễn 。 眼最軟故。燒盡無餘。彼罪人身。燒盡復生。 nhãn tối nhuyễn cố 。thiêu tận vô dư 。bỉ tội nhân thân 。thiêu tận phục sanh 。 彼人如是受極苦惱。堅(革*卬)叵耐。 bỉ nhân như thị thọ/thụ cực khổ não 。kiên (cách *ngang )phả nại 。 彼人如是地獄中生。彼人如是受大苦惱。唱聲吼喚。 bỉ nhân như thị địa ngục trung sanh 。bỉ nhân như thị thọ/thụ đại khổ não 。xướng thanh hống hoán 。 呻號啼哭。唱喚口開。彼地獄火。從口而入。 thân hiệu đề khốc 。xướng hoán khẩu khai 。bỉ địa ngục hỏa 。tùng khẩu nhi nhập 。 火既入已。先燒其心。既燒心已。次燒其肺。 hỏa ký nhập dĩ 。tiên thiêu kỳ tâm 。ký thiêu tâm dĩ 。thứ thiêu kỳ phế 。 如是次第。至生熟藏。根及糞門。如是燒已。 như thị thứ đệ 。chí sanh thục tạng 。căn cập phẩn môn 。như thị thiêu dĩ 。 次燒其足。既受如是被燒苦已。 thứ thiêu kỳ túc 。ký thọ/thụ như thị bị thiêu khổ dĩ 。 復有烏來噉食其身。彼受如是二種大苦。唱聲吼喚。 phục hưũ ô lai đạm thực kỳ thân 。bỉ thọ/thụ như thị nhị chủng đại khổ 。xướng thanh hống hoán 。 而燒不止。如是無量百千年歲。於地獄中。 nhi thiêu bất chỉ 。như thị vô lượng bách thiên niên tuế 。ư địa ngục trung 。 受極苦惱。如是苦惱。無異相似。 thọ/thụ cực khổ não 。như thị khổ não 。vô dị tương tự 。 如是無量百千年歲。乃至惡業。未爛未壞業氣未盡。 như thị vô lượng bách thiên niên tuế 。nãi chí ác nghiệp 。vị lạn/lan vị hoại nghiệp khí vị tận 。 於一切時與苦不止。若惡業盡。彼地獄處爾乃得脫。 ư nhất thiết thời dữ khổ bất chỉ 。nhược/nhã ác nghiệp tận 。bỉ địa ngục xứ/xử nhĩ nãi đắc thoát 。 若於前世過去久遠。有善業熟。 nhược/nhã ư tiền thế quá khứ cửu viễn 。hữu thiện nghiệp thục 。 不生餓鬼畜生之道。若生人中同業之處。設得好婦。 bất sanh ngạ quỷ súc sanh chi đạo 。nhược/nhã sanh nhân trung đồng nghiệp chi xứ/xử 。thiết đắc hảo phụ 。 端正無雙則為官軍破壞劫奪。惡業力故。 đoan chánh vô song tức vi/vì/vị quan quân phá hoại kiếp đoạt 。ác nghiệp lực cố 。 唱喚號哭。懊惱心碎。彼人如是地獄人中。 xướng hoán hiệu khốc 。áo não tâm toái 。bỉ nhân như thị địa ngục nhân trung 。 二時二處受大苦惱。唱喚號哭。懊惱等苦。 nhị thời nhị xứ/xử thọ/thụ đại khổ não 。xướng hoán hiệu khốc 。áo não đẳng khổ 。 邪行業因。餘殘果報。 tà hành nghiệp nhân 。dư tàn quả báo 。 正法念處經卷第六 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:51:17 2008 ============================================================